راه و رسم استحاله
کیتی فَریس
ترجمه ی محدثه موسی زاده (میاندهی)
اگرچه عموما این طور نیست، ولی در این روستا شکم دخترها از اهمیت ویژه ای برخوردار است. شوهرش که پس از برخورد و
واژگونی تراکتورش با تخته سنگی ناپیدا درگذشت، نطفه اش را آنجا کاشته بود. دوره اش کردند تا او را که دیگر چیزی به زایمانش
نمانده بود، از دیدن صحنه ی مرگ مرد محافظت کنند. زمزمه می کردند: بچه! بچه! در حالی که با دست های خیس از عرقشان او
را به عقب هل می دادند. (چرا که شوهرش مرد محبوبی بود، مردی قدرتمند). اطراف او ازدحام می کنند به امید اینکه او چیزی به

Zhiqiang Liu is a PhD student majoring in Comparative Culture and Language at Arizona State University. He is interested in queer media in China and South Korea and translation studies. He is also interested in the queer cultural exchange between China and Korea since the premodern time. (updated 2024)
Translation Notes / Essays
Translator's Note by Zhiqiang Liu