Zhiqiang Liu is a PhD student majoring in Comparative Culture and Language at Arizona State University. He is interested in queer media in China and South Korea and translation studies. He is also interested in the queer cultural exchange between China and Korea since the premodern time. (updated 2024)

Translation Notes / Essays

Translator's Note by Zhiqiang Liu

Translations

"Wings" by Misha Rai (Chinese)

Zhiqiang Liu is a PhD student majoring in Comparative Culture and Language at Arizona State University. He is interested in queer media in China and South Korea and translation studies. He is also interested in the queer cultural exchange between China and Korea since the premodern time. (updated 2024)

Translation Notes / Essays

Translator's Note by Zhiqiang Liu

Translations

"Wings" by Misha Rai (Chinese)

Zhiqiang Liu is a PhD student majoring in Comparative Culture and Language at Arizona State University. He is interested in queer media in China and South Korea and translation studies. He is also interested in the queer cultural exchange between China and Korea since the premodern time. (updated 2024)

Translation Notes / Essays

Translator's Note by Zhiqiang Liu

Translations

"Wings" by Misha Rai (Chinese)

راه و رسم استحاله
کیتی فَریس
ترجمه ی محدثه موسی زاده (میاندهی)

اگرچه عموما این طور نیست، ولی در این روستا شکم دخترها از اهمیت ویژه ای برخوردار است. شوهرش که پس از برخورد و
واژگونی تراکتورش با تخته سنگی ناپیدا درگذشت، نطفه اش را آنجا کاشته بود. دوره اش کردند تا او را که دیگر چیزی به زایمانش
نمانده بود، از دیدن صحنه ی مرگ مرد محافظت کنند. زمزمه می کردند: بچه! بچه! در حالی که با دست های خیس از عرقشان او
را به عقب هل می دادند. (چرا که شوهرش مرد محبوبی بود، مردی قدرتمند). اطراف او ازدحام می کنند به امید اینکه او چیزی به

راه و رسم استحاله
کیتی فَریس
ترجمه ی محدثه موسی زاده (میاندهی)

اگرچه عموما این طور نیست، ولی در این روستا شکم دخترها از اهمیت ویژه ای برخوردار است. شوهرش که پس از برخورد و
واژگونی تراکتورش با تخته سنگی ناپیدا درگذشت، نطفه اش را آنجا کاشته بود. دوره اش کردند تا او را که دیگر چیزی به زایمانش
نمانده بود، از دیدن صحنه ی مرگ مرد محافظت کنند. زمزمه می کردند: بچه! بچه! در حالی که با دست های خیس از عرقشان او
را به عقب هل می دادند. (چرا که شوهرش مرد محبوبی بود، مردی قدرتمند). اطراف او ازدحام می کنند به امید اینکه او چیزی به

Gabriela Jauregui is the author of the novel Feral (Sexto Piso, 2022) winner of the Premio Nacional de Bellas Artes, 2023. She is also the author of Many Fiestas (Gato Negro, 2017-2023), Leash Seeks Lost Bitch (Song Cave, 2016) ,La memoria de las cosas (Sexto Piso, 2015), and Controlled Decay (Akashic Books, 2008). She edited and co-authored the anthologies Tsunami vols. I-III (Sexto Piso 2018, 2021, 2024) as well as Tsunami (Feminist Press, 2025).

Gabriela Jauregui is the author of the novel Feral (Sexto Piso, 2022) winner of the Premio Nacional de Bellas Artes, 2023. She is also the author of Many Fiestas (Gato Negro, 2017-2023), Leash Seeks Lost Bitch (Song Cave, 2016) ,La memoria de las cosas (Sexto Piso, 2015), and Controlled Decay (Akashic Books, 2008). She edited and co-authored the anthologies Tsunami vols. I-III (Sexto Piso 2018, 2021, 2024) as well as Tsunami (Feminist Press, 2025).

临终前,外曾外祖父想见见我的母亲,那时她才刚刚结婚。每当他一字一顿地念着他外孙女妮娜的名字时,鼻音都要重过上一次。

临终前,外曾外祖父想见见我的母亲,那时她才刚刚结婚。每当他一字一顿地念着他外孙女妮娜的名字时,鼻音都要重过上一次。

Acacia Armstrong is a 17-year-old Urban Native writer. She is a descendant of the Mono tribe and loves to write all things poetry! Currently she is a senior at Phillip and Sala Burton Academic School in San Francisco, California. She enjoys spending her time with her pet cats and also reading. Her passion is in the arts, like music and writing.

HFR

"I Am From..."