Poetry
Thousand Languages
كتاب: هاجر
Yaser Alhindi كتاب: هاجر
سارة غزال علي
- عقيق، وزهرة الاليسم، ومشمش
.من متع الحياة البسيطة يراودني وسط هذه الصحراء
، الحب له السطوة
والدليل إلى ماء زلال. أتردد
.خلال بحثي الحثيث، متذكرةً من هُجروا في سلة، أو حديقة، أو بئر
ليس من أحد هنا لأكتب إليه
لكني سأحادث الشجرة،و ظلها الحلو
.في حمّ الظهيرة، تقفيت جلد ثعبان خَضِلٍ علّي أجد معين ماء بين رطوبة الرمال
.مولياً دبره للجبال العاتية، لم يزده ندائي إلا ابتعاداً
فتعلمت نَحر رغباتي والترقب
.وأن أسعى حتى ينبُع الماء
Épître: Hagar
Beatrice SzymkowiakAgate, Alysson, Abricot––
Plaisirs simples que je peux toujours prononcer dans ce désert.
Le seul domaine de l’amour, la clarté
du sentier battu jusqu’à l’eau potable. J’hésite
à solliciter des réponses, me souvenant des autres
abandonnées dans un panier, un jardin, un puits.
Il ne reste personne à qui écrire
mais je raconterais l’arbre, son ombre suave
à midi. La mue intacte du serpent que j’ai trouvée
en creusant le sable en quête d’humidité.
Sur fond de montagnes brutes, son dos tourné
élagué par mes appels.
J’ai appris à séparer le désir
de l’attente,
à marcher jusqu’à ce que l’eau apparaisse.