厨房的窗台上摆着一排处方药的药瓶。我数好你的药片把它们放在柜台上。给你倒一杯橙汁。打开咖啡机。我能听见你在洗手间开始了日常的梳妆。水龙头流着水,吹风机吹着风,洗手池里的化妆品叮当作响。桌子上的郁金香是我们周年纪念日的饰物。花儿们的枝干已无力支撑起沉重的头。你曾告诉我百花凋零之景中数它们可爱至极。很久以前,郁金香只是郁金香而已。时光如此遥远,游离记忆之外,你还未曾出现。在你的郁金香之爱洒入我的生命之前。这便是简单之事,世上之物,原本之貌,变得意义非凡的方式。我知道许多郁金香的事实,但此刻不想逐一赘述。我可以感觉到它们互相推挤,在我脑中抢占位置——争夺一个隐喻——可真正重要的是你爱这花而我爱你。一直以为我会与书籍形影不离。事实的确如此——壁炉架上,卧室里,墙上,满目皆是我们的书——可这爱书之心似乎不再那么真切了。我因此而欣慰。你正从走廊里过来,我能听见你。你会为吃药而发点牢骚,作为每日早晨的惯例。喝果汁的时候,你会那样摇摇头。你会坐在桌子旁,我也会坐在那儿,喝咖啡,吃香蕉,读读书。如果说有一个标志性的姿势,一个最自在的时刻,那便是如此:在读书,又没在读书,期待着你走进房间,等不及地抬眼望去。与其说,我们的人生已如此度过——我们相伴的光阴不能用香蕉、书籍、甚或郁金香的价值来衡量——不如说,多年之后,这一切仍让我欢喜,你进厨房时的话语,说着它们甚是可爱,在那儿,在桌子上,慢慢凋谢于花瓶的边沿:郁金香,它们优雅的曲线。
你我沐黄昏
Base Article
Translation Language
Translator Name
Translator Note Link
Translator Bio
Title Transliteration
You and I bathe in the dusk