Oppenheimer Leaves His Family for Work Again, Los Alamos, 1945

Catherine Sasanov

In/Out. My not being born in
this house keeps guilt away: not leaving
in the first place, I've always entered
one time more
than I left. My back's closed door
my kids make faces behind,
stab in —

no bloodshed in paternal absentee,

though stories of burned children
leave my wife scared how small
coordinating hands might fill
with matches and repetitions,
air and flammables. Kitty,

there are years of innocence,
health ahead in the youth of our daughter,
no obscenity in her
skin — that skirt letting out its own hem,
no hiking up the bone

أوبنهايمر يغادر أسرته للعمل مجدداً، لوس ألموس 1945، كاثرين ساسانوف

Yaser Alhindi

Translator's Note

،غادياً/ عائداً. بيت لم يشهد ولادتي
:مغادرته لا تثير في شعوراً بالذنب
لطالما نزلت به مراراً،
وكان حضوراً يشبه الانصراف
أضحى ظهري باباً موصداً
لا يُرى منه وجوه أبنائي العابسة
كطعنة خنجر ــ

لا تراق الدماء بغياب الآباء

على الرغم من ذلك
قصص الأطفال الذين احترقوا
تجعل زوجتي مرتعبة من تلك الأيادي الصغيرة
التي يمكن أن تكرر محاولات الاشعال بين الكبريت
،والهواء. كيتي

،سنوات من البراءة
،والصحة سيزهو بها شباب ابنتنا
- وبشرتها المستترة
حتى إذا ما علت تنورتها انكمشت
.دون أن تُبين

Share This Arabic Translation