Losing One's Head

Natalia Cortes Chaffin

Her mother says "niña" like she's singing an opera. Notes burst through the Garcia family's  two-bedroom bungalow to serenade all of Havana. Camilia glances at the clock. It's a quarter past six on a cloudless day. She trudges down the narrow hall to the kitchen table. There's no bacalao sending whiffs of sautéed codfish out to every house on the block. No ropa vieja with its shredded meat spiced to pique the tongue. No fried steak dressed in layers of white onion. No yucca baptized in oil. No beans: red, white, or black. Her little sister, Estrella, is tracing the tablecloth's blue gingham stripes with her index finger. Her father is spooning unadorned rice into his mouth, the rice white like his teeth. Camilia tucks a lock of chocolate hair behind the ear that's missing the earring she lost and pulls out a chair. Wooden legs scrape against the tile floor. She slumps down, stares at the chipped bowl of rice in front of her, daydreams of leaving Cuba and finding some faraway land where chunks of rib eye grow on trees.

"Eat," her mother says. Onto Camilia's rice she drops a sunny side up egg and two fried plantains.

"I heard Abuelo Julio stole a pig," Camilia says.

"Abuelo Julio did not steal a pig." her mother says. Her father smirks.

"Don't laugh," her mother says. "Señor Rafael is always listening."

"Señor Rafael can't hear us here." her father says.

"He can't?" her mother says.

Eyes roll. Camilia smashes the yolk with her fork. Her mother spoons more rice from her iron pot. Everyone gobbles up the sticky clumps. Her sister wants to know when they might have beans. Her father lands his elbow on the wobbly table, curses the bouncing glassware, and reminds Estrella that there was a revolution and now there's an embargo and Cuba really is a good place to live. Camilia looks at her family, skin sharp like unleavened bread. She pounds her knife, disrupts the table's delicate balance. Miguel and Estrella anchor their glasses. Camilia ignores her overturned cup. She stands and flicks away a stray hair as water races to the edge of the table and flees to the floor.

"The chicken must die." she says. She takes her knife and slides it across her throat. Her father laughs. Estrella gasps. Maria sighs, rushes to mop up the spilt water.

"We can't kill Pica," Estrella says.

Camilia had asked for a dog. Her father had brought home a chicken. "Pets should be useful," he'd said, trying to keep Pica from squirming out of a brown paper bag. "A dog may fetch slippers, but a hen can lay eggs." Camilia admits that, ever since Castro declared himself president, Pica's yummy yolks have cascaded over clumps of rice to a chorus of little cheers. She's been glad to have a chicken, to wake up to cluck cluck instead of woof woof. But the time has come for sacrifice.

"I'm tired of eating rice," Camilia says. Her death wish for Pica bubbles.

"She's mine, too," Estrella says.

"Don't worry. I'll eat your half.?

Camilia rushes out to the back porch not sure whether she'll kill the chicken this instant or wait until tomorrow. Estrella climbs over her father to chase after her sister. Miguel and Maria scurry after their daughters. Camilia hears her mother shouting. "Act like ladies."

It’s a cool winter evening. The sun's orange glow is butting up against the moon; Lavender sky, fireflies are just emerging to give the star a good fight, and the mosquitos are sharpening their silverware. Camilia finds Pica pecking at the dirt in the dried up flower garden, presumably hoping to dig up a small beetle or black ant she might suck into her beak. She is larger than most Bantam hens, with feathers that once glistened like melted milk chocolate and a comb like a red ruby brooch. But she's scrawny. The Garcias never meant to eat her.

"Arroz con pollo," Camilia says. Estrella crosses her arms.

"Are you going to wring her poor little neck?" she says.

"Yes."

"You'll do no such thing," her mother says. "Ladies don't kill chickens.'

Camilia looks at her father. He throws his hands up to the sky, flings open the screen door, returns to spooning rice. Camilia follows him, grabs her bowl, and showers Pica in

white rain.

"Need to fatten her up," she says.

"You're evil," Estrella says.

Camilia doesn't want to argue. She doesn't know how to explain that her heart wrenches for a time when she could throw out a strainer full of beans and keep the sauce or pelt Estrella with an avocado. Fidel's rationed everything from apples to zippers. No one else is going to help them, and they all need to eat, to feel like a family around a dinner table with forks and knives and some juicy flesh. Maybe then they'll forget about the revolution and the rations, laugh as warm chicken breasts fill their cold bellies. She will do what has to be done. Despite Fidel, they will feast, and with every savory bite of this poor chicken, she'll be giving Castro the bird

For two weeks Camilia donates her rice to the chicken. Her clavicles grow razor sharp, but Pica is perky and plump. The hen no longer bothers hunting for insects. Instead she parades around the backyard, strutting her roundness for the starved neighborhood strays. the mangy cat who eyes her from the fence, little pink tongue licking his little pink lips; a cabal of grungy German shepherds in cahoots to ram through the side gate; a skinny rat waiting for an "accident." Camilia hates to end her pet's new life of plenty-she's never seen Pica so happy but it is time. The chicken must die.

She decides to work on her father after her mother forbids her from harming a feather on Pica's head. She finds him in his blue armchair, passing the time with a newspaper. A breeze blows through the open window and ruffles the pages.

Camilia sits on one of the worn armrests, notices a bit of dandruff against the mud landscape of her father’s bus driver uniform. In preparation for his evening route, he’s greased back his hair. Once she thought his mane made him look like a stallion. Now she sees it's more of a helmet to buffer his head when life slams him into a wall.

He looks up from an article touting Fidel's great military prowess and starts to crumple the paper. Camilia nods toward the window. Outside Señor Rafael is clipping his fat legs across the street with a bag full of groceries. Miguel carefully folds the paper. tuck it under his arm, and salutes their neighbor, the alleged Castro spy When Seror Raid passes, he chucks the paper on the couch, spits a glob of saliva onto Fidel's picture.

“We should jump him," Camilia says.

"Where does a child of mine get these ideas?" He smoothes his stiff hair. Camilia straightens her dress.

"I'm here about the chicken."

"Don't you remember when Pica was a little chick?" He grabs Camilia's hand and faces her palm to heaven, uses his fingers to mimic a baby Pica pecking. "You named her," he says.

Camilia snatches her hand from her father's grip.

"Things have changed," Camilia says.

Estrella interrupts their tête-à-tête with cries of"Please Papi, no."

"Think of your sister," he says.

"I am," Camilia says. She grabs Estrella's elbow. "She can't get any skinnier." Her father turns his head.

"You are as heartless as Fidel." He gets up, adjusts the antenna on the TV, and finds a program with minimal snow.

"Fidel doesn't have a heart," Camilia says. She wants to tell him hers breaks whenever she thinks of their lives before the revolution, he spooling out riddles through a mouth full of steak, she pretending to guess the answers even though every punch line ended with a midget.

Miguel turns up the volume. He won't show her his face. She hopes he's not crying.

Her seventeenth birthday is approaching and she makes clear her one wish. Not a new summer dress for her cousin's quinceañera. Not a diary with a lock so Estrella can't make bedtime stories of her woes. She wants Pica's head (actually, her juicy legs and thighs) on a platter. Her father is still reluctant to play executioner. Every morning she brings him coffee, asks him to do in the hen, offering suggestions: hang the chicken from the lemon tree; smash her skull with a hammer. If he's so afraid of getting his hands dirty, he could even pelt her with rocks from the porch. It doesn't matter how she dies as long as she's still suitable for braising. Of course, Camilia's only kidding. Her father should try and be humane.

Her mother does not find amusement in the many ways to kill Pica. She tucks Camilia into clean white sheets and, though it's ninety degrees outside, wraps her in a wool blanket.

"Your great aunt was crazy. You will not be crazy," her mother says. She checks Camilia's forehead for fever hourly and spends her time opening and closing the window.

"What's crazy about wanting to eat?" Camilia says, but she doesn't mind being in her room, relieved from attending the masquerade that is dinner. Her mother can argue with herself about the benefits of fresh air and the dangers of a draft. Estrella can go door to door hunting for tea, telling the neighbors Camilia is suffering from some unidentifiable female malady. Camilia doesn't care. The whole fiasco has garnered them much sympathy. Friends stop by with chamomile tea, extra eggs, and butter. Señor Rafael donates a can of chicken soup. Being that it's the only can of chicken soup in a five-mile radius, Camilia takes his act of kindness as further evidence that he is indeed a friend of Fidel.

The can of soup is heated right away. Camilia can't avoid being seduced by the aroma of celery, carrots, and white chunks of chicken. Yet she insists they all gather in the kitchen and have a proper meal. It doesn't take much for her family to slide into their chairs. While they sip, her father tells them about the time he was in an elevator with a midget.

"How does a dwarf get to the top floor?" he says. Camilia's giggles ripple across the room. She holds onto the happy feeling. Lets it puddle in her heart. She needs more days like this, days that end in honey. For that, she'd give up a thousand Picas.

Camilia can see no other way to get her family back than to kill the chicken. In the morning, she storms into the kitchen and resumes her demand for poached Pica.

"We were so happy when we ate the soup," she says.

"I will not eat her." Estrella says.

"Yes, you will." Camilia says.

"But she gives us eggs." Estrella runs to the bathroom and locks herself in.

"She does give us eggs, Camilia," Miguel says from his armchair.

“We can't be a family with just eggs," Camilia says.

"We will always be a family, niña. We are a family" Miguel says.

"A sad family. I want to be a happy one." Camilia raps on the bathroom door. " do what I have to do. And right now I have to pee." Estrella makes her wait until she practically wets her dress.

As a show of goodwill, Camilia offers to darn her father's socks. The ration allows him eight ounces of coffee per week, a pound of sugar per month, and one pair of new socks a year. Yesterday, his big toe poked a hole in his only black set. Camilia sits outside to get the good light. She threads the needle and pushes it through the thin fabric. Pica waddles up the porch steps and plants herself at Camilia's feet.

"Don't even think about clucking." Camilia says. Pica stretches out her neck. Camilia can't help but pat down her feathers. If her father had gotten them a dog, like she'd asked, she wouldn't have to play tug of war with her conscience. She drops her sewing kit, storms through the yard and out the gate.

Her nose detects a bouquet of garlic and citrus blooming down the street. She follows it, finds the root of the scent emanating from Señor Rafael's backyard. Her cousin Tonito is creeping along the side of the house, peering over the wood fence.

"Lechón," he says. Camilia rises onto her toes, looks over the fence, and gets a glimpse of Senor Rafael turning a baby pig on a spit. The pig's skin is the color of red brick. The pig is almost done.

"I heard Abuelo Julio had stolen a pig," Camilia says.

"You're looking at it,"Tonito says. "It was for your birthday. Señor Rafael threatened to report us."

Camilia's eyes focus on Señor Rafael's pit, the banana leaves lining the ground, the little brush dripping with marinade.

“'I hear you want to cook Pica," Tonito says. "Be careful. Señor Rafael needs an appetizer."

"He doesn't care about Pica."

"He cares about Pica if you care about Pica." Camilia watches Señor Rafael peel off a morsel of crispy skin and pop it into his mouth.

"Hijo de puta," she says. Señor Rafael spins around. Camilia and Tonito sprint down the street, weaving around parked cars and punching their hoods.

Her father is in his armchair when she bursts through the bungalow door. The paper is on his lap, and he is staring out the window. His hair sticks up in tiny triangles like the tips of raven wings.

She places her hand on his tanned fist. He relaxes his fingers.

"Don't ask. Not now," he says.

"But Señor Rafael," she says.

"He doesn't care about Pica."

"He cares about Pica if we care about Pica."

Her father pushes himself up from the chair and walks with anvils for feet. She notices he's had to tighten his belt by making new notches.

"You understand we won't have any more eggs," he says.

"But we'll eat like a happy family," she says.

"Then I'lI kill the chicken." Miguel rubs his forehead. "But you're killing me."

Camilia hugs him. She knows she's not. She is saving them all

The killing hour arrives and Camilia feels the hush of impending murder. Over the past few days she has done her best to reassure her mother she's not crazy by wearing a yellow sundress and putting pink bows in her hair. Her mother had smiled and prepped a few recipes. She caught her father humming while sharpening his axe. Only her sister refused to succumb to the inevitable. She borrowed an old black shift from her mother and proclaimed she was in mourning for Camilia's heart.

Now the axe is a razor, and a pot of water launches bubbles at heaven. Pica is her pet.

She might not fetch like a black lab or rub against her leg like a calico cat, but through the frightening gunshots of the revolution, gut-wrenching famine, and neighborhood looters looking to steal themselves a hearty meal (her father managed to protect Pica from two such incidents), the chicken has always pecked at seeds fortressed between

Camilia's toes.

"Are we ready?" Camilia says.

"Are you?" her father says.

The family gathers on the porch. Maria settles into a chair, and Estrella leans against the wall. Camilia throws Pica her last meal of white rice, wishing she had a spare banana chip. They watch as Pica picks up grain, slips it into her beak, and swallows. Camilia feels a lump growing in her throat. Her father raises his axe.

"There'll be blood on all your hands," Estrella says.

"Chicken blood, Estrella." Miguel says. "Chicken blood."

He hops off the porch onto dry grass. The blades crunch. He takes one step toward Pica, then another, until he's standing beside her. The axe casts a shadow over her face. Pica looks up. Instinct, perhaps passed on through generations of chickens persecuted for their tasty wings, causes the bird to bolt. Miguel drops the axe and chases Pica behind the ash-covered grill, around the lemonless lemon tree. Pica is slowed by her new girth, but Miguel is hampered by middle age. And while the yard isn't very big, it contains sufficient obstacles: an old green picnic table, the little wood doghouse Pica calls home, a scattering of buckets and thorny bushes. The shed, in particular, causes them to run in circles for half an hour. Yet only the neighbors pecking over the fence laugh at the spectacle.

Soon Miguel's panting suggests they might need to call the paramedics. The poor bird, unfortunately, while discombobulated, is nowhere near cardiac arrest. Miguel accepts defeat with a gulp of water.

"You promised," Camilia says.

"I am only a man." Miguel wipes his forehead with his wife's apron. "And she is a hen." He lets himself back in the house. The screen door slams shut. Estrella claps.

"It's not over," Camilia says. She gives Estrella a small shove and locks herself in their bedroom. Camilia's never been a big fan of fowl. Never cared to nibble on a peppery garlic leg or rip into a breaded thigh. She wants her family back. She wants to sit down to a meal and not hear Fidel and Señor Rafael laughing a hurricane of guffaws that uproots all of her sanity. She sees them rubbing their big satisfied bellies. Her eardrums reverberate with the sound of them sucking flesh from chicken leg after chicken leg. What do the gluttons care? Fidel's island is a kingdom of chickens. The next morning begins with three taps on the front door and a face pressed up against the living-room window, nose hairs spiked like porcupine quills. The nose hairs belong to Señor Rafael. Camilia answers the door. Her father is still shellacking his mane.

"You have a chicken," he says.

"We've always had a chicken," she says.

"You had a pet. Now you have food."

"We're hungry, Señor." Camilia wraps her arms around her middle.

"We're all hungry," Señor Rafael says. "Make sure you share." He cha chas down the porch steps. She wishes she had a slingshot.

"I’ll call Abuelo Julio," her father says. She turns around. She doesn't know how long he's been standing there with only one arm through his shirtsleeve and the other sleeve dangling as if he were an amputee.

"You don't have to. Pica can live," she says.

"The chicken must die," her father says. "Before he eats her."

Abuelo Julio arrives at nine in the morning. Despite his lame leg, he's offered to meet the hen mano-a-claw. He's brought Tonito with him for reinforcements. Tonito is clad in a white tank and cutoff jeans, still clutching his toothbrush, upper lip crusted with dried baking soda. They join the Garcias in the kitchen, treating them to a basket of rolls Tonito's mother, Tia Corina, baked. Maria wants to know where she got the flour.

"Heard about a man that came into some," Julio whispers

"You couldn't have told us?" Maria shouts.

"If everybody told somebody, nobody would get any!" He bites into a roll. "But ! brought you bread?" Maria takes the basket, tells them to turn around, and retrieves the butter from her new hiding spot in the porcelain cookie jar. They sit down I°

Through a mouth stuffed with bread, Abuelo Julio makes jokes about Pica the formidable beast and Miguel's girly sensibilities. The word pussy is worked into a surprising number of insults. Maria shudders. The girls giggle. Tonito stuffs rolls into his cheeks.

"You are grown men." Maria says.

"Yes. And it's time for me to act like one." Abuelo Julio grabs the axe from where his son left it resting against the peach wall, throws it over his shoulder, and limps out the door. The Garcias follow him out onto the porch. Estrella, who has put on her black dress, tells Julio he's no longer her favorite grandpa.

"I thought Abuelo Tomás was your favorite?" Julio winks. Estrella glares.

"If you kill her, you'll be my favorite grandpa," Camilia says.

Julio stretches his arms behind his back, cracks his knuckles. He slides off the porch, careful not to put too much pressure on his bad knee. Pica, who's been clucking at the weeds growing by the shed, looks at Julio and bolts behind the lemon tree. The chase begins again.

Unlike his son, Julio does not drop the axe. Instead, he chops at air as he hobbles, hoping to connect sharp blade to skinny throat. He misses the bird several times but manages to split a plastic bucket, dent the shed, and hack divots from the ground.

"Tonito, help." Camilia says.

Tonito tries to corner Pica. Miguel adds to the offense. The three generations of men make figure eights around the lemon tree and the picnic bench, Julio's long silver hair flying as wild as his swings. Between breaths, Miguel says. "See? Not so easy." Julio gasps and grunts, curses the fowl. Maria covers Estrella's ears. Estrella pushes away. "Go Pica. You show them," she says. Camilia silently joins her sister in rooting for the crafty bird. After all, she and Pica, they're both just trying to survive.

Then Julio catches the tip of a wing. The action stops. Everyone watches as the breeze floats a white feather. It remains suspended between Julio and Pica, calling for peace between man and fowl. Camilia is struck by its delicateness. She wants to freeze the moment, live in this time warp so full of laughter, so free from the gravities of life that pull her down. She wants to float.

Then the wind stops. The feather falls. Julio rushes. Pica dives under the porch, and Julio tells Tonito to crawl under the porch and fetch her.

"No," Tonito says. He turns to leave. Julio points to the porch. Tonito shakes his head.

"There are rats under there."

"There are no rats in my house," Maria says.

"You're a man." Julio says.

Tonito grumbles, surrenders the toothbrush to his grandfather. He gets down on all fours and pokes his head under the porch.

"Ugh."

"I'll do it," Camilia says. This is followed by a resounding no from everyone, especially from Tonito and including the mulata woman next door, who's been taking in the scene from her bedroom window. If only she had been born a boy, they'd already be feasting on fried pollito.

"Go." Julio says. Tonito lies fat on his belly, using his elbows and knees to wiggle under the old wood. He tells them it smells like mildew and worms; he can feel a spider creeping up his neck. Camilia wants to call him a sissy but figures this will not help her cause.

Instead she watches as he crawls further and further, complaining he can't see. Miguel rolls him a flashlight.

At last, only Tonitos' sandaled feet stick out. He snaps on the flashlight, and a yellow beam pecks through the cracks in the planks. Pica squeaks. There's the sound of hav bumping wood followed by unintelligible shrieks Pica bolts into the daylight and scurries behind the shed. Tonito shoots out, frantically brushing cobwebs from his hair.

"Go after her," Camilia says.

Tonito runs, tries to tackle the hen, loses his footing, and then impales himself on the broken plastic bucket.

"Stay down, Tonito, stay down," Estrella says.

"Please, Camilia says.

"You're both crazy" Tonito says, but he picks himself up. He slaps his chest and lunges at Pica. She flies away.

"Maybe we should have clipped her wings," Miguel says.

"Maybe," Tonito says.

Pica runs inside the doghouse. Tonito takes hold of its tiny roof and rips the shelter from the ground. Pica freezes while Julio limps towards her with a raised axe. Estrella then darts off the porch, sprints across the yard, and throws herself over the bird.

Julio slams the weapon down.

Estrella's eyes are closed. The blade is an inch from her head, where it has sliced off a lock of black hair. Camilia can't tell if there is skin attached. She runs to her sister and flings the axe away, hunting for blood.

"I could have killed you," Julio says.

Estrella opens her eyes and smiles. Julio hugs his granddaughter. Camilia looks up to heaven and mouths "thank you." "Let's go, Tonito. You're right. They're all crazy," Julio says. Grandfather and grandson march through the side gate.

Camilia's father helps her mother up from the ground, where she had fainted. Then he lifts Estrella. Camilia sees that she is trembling and brushes dirt from her sister's cheek.

"Let's go fix your hair," Camilia says. She hadn't thought her sister had that much fight in her. She rubs her back, kisses her forehead. Skinny Estrella is too young for this world.

Pica follows them into the house. Camilia turns around and kneels next to her pet. "I'm proud of you, Pica, she says. Pica clucks. "But I still have to kill you." Pica clucks twice. Camilia figures one cluck must mean yes, two mean no. Smart bird. It will be a shame.

Camilia peeks out her bedroom window. The moon is playing hide and seek with the earth. She can't see the tiled rooftops of her neighbor's houses. She can't make out the howling mutt. For all she knows it is her father lamenting life's injustices. Or her sister crying over a pet hen she once claimed to have given her the evil eye. Still, Señor Rafael has ensured the chicken must die. Her mother’s insistence on ladylike behavior aside, she will have to take on the distasteful task.

She tiptoes down the hall into the kitchen. It is well past midnight and everyone is asleep. In the dark, she finds a piece of bread, slathers it with butter from the cookie jar. Pica never turns down food.

The axe is against the wall, dirt on its blade. She picks it up. It is heavy. She slips through the screen door, grateful the hinges keep her secret.

The warm air whips through her white nightgown as she tiptoes about the yard looking for Pica. The flashlight is still under the porch, and since there are rats, she decides not to retrieve it. Instead, she relies on the stars for sight, looks behind the shed, and finds a rusty rake. Underneath the bushes there's nothing but dirt and pebbles. Finally, she ducks her head into the doghouse. The hen opens an eye.

"You know why I'm here." Camilia bites her lip. "It's the only way."

She lures Pica out with the buttered bread and leads her to a tree stump by the back fence, keeping the weapon from Pica's view. She places the bait in the center of the stump.

Pica cranes her neck to peck. Camilia lifts the axe.

She's never killed anything larger than a cockroach, but holding the axe above her head sends lightning crackling through her veins. She shudders. Pica is her hen, the yellow chick that used to eat rice from her hand, who still greets Camilia with a bob of her head.

Maybe she should let her live. Maybe Fidel isn't worth it.

Camilia drops onto the cold ground. Resting her back against the tree stump, she watches a cat walk along the top of the fence. He is perfectly balanced, knowing nothing good awaits him on either side.

The bird continues to peck at the buttered bread. It's almost all gone. There's not much time.

Camilia pulls herself up. Others will say she killed for one feast, shake their heads, and say, "Tsk, tsk." Camilia will know differently. She is sacrificing her Pica so that her family might gather around the kitchen table with cares as light as the batter covering Pica's wings. They'll joke. They'll laugh. And Camilia will savor that happiness more than a plateful of crispy chicken. Fidel can't always win. Sometimes they need to win.

Once more she strokes Pica's chocolate feathers. She raises the red axe and scrounges for courage, telling herself Pica is just a chicken. She's just a chicken.

When Pica cranes her neck to reach a last buttered crumb, Camilia slams down the blade. Blood splatters onto her white nightgown. Its sweet scent- like sweat and babies and daffodils--reaches her nose, and her stomach jumps into her throat. She drops the axe and listens as it thumps to the ground. She covers her mouth with pale hands, swallows. Pica's body jerks away from the stump, running in tiny circles. To the tune of crickets chirping, it does a final headless dance.

یک نفر سرش را از دست می‌دهد

Tuba Khedmatgozar

مادر صدا می‌زند : «دخترا »، مثل اینکه دارد اپرا می‌خواند. نت‌ها به خانه ییلاقی دو خوابه خانواده گارسیا هجوم می‌آورد تا تمام هاوانا راتحت تاثیرقراردهد. کامیلیا به ساعت نگاه می‌اندازد. ساعت شش و ربع یک روز بی‌ابر است. با قدم‌هایی خسته از راهروی باریک به سمت میز آشپزخانه می‌رود. خبری از بوی ماهی سرخ شده که به خانه‌های محوطه برسد نیست و نه استیکی که عطرتکه‌های گوشتش آب از دهان راه بیاندازد و نه جوجه‌ی به سیخ کشیده‌ای که در پیاز و آبلیمو خوابانده شده باشد. یا شامی کباب غوطه ور در روغن. بی هیچ دانه حبوباتی: نه قرمز، نه سبز و نه سیاه. خواهر کوچک او، استرلا، با انگشت اشاره خود، راه راه‌ چهارخانه رومیزی آبی را دنبال می‌کند. پدرش با قاشق، برنج بدون مخلفات را در دهانش می ریزد، برنجی به سفیدی دندان‌هایش. کاملیا یک دسته موی خرمایی را پشت گوش بدون گوشواره‌اش میزند و صندلی را عقب می‌کشد. پایه‌های چوبی روی کف کاشی کشیده ‌می‌شود. خود را روی صندلی می‌اندازد، به کاسه برنج کته مقابلش خیره می‌شود، رویای خروج از کوبا و یافتن سرزمینی دور را در سر می‌پروراند که در آن تکه‌های استیک از درختان رشد می‌کند.

مادرش می‌گوید: «بخور.» روی برنج کاملیا یک تخم مرغ عسلی و دو بادمجان سرخ شده می‌ریزد.

کامیلیا می‌گوید: «شنیدم که باباجون خولیو یک خوک دزدیده.»

مادرش می‌گوید: « باباجون خولیو خوک رو ندزدیده.» پدرش پوزخندی می‌زند.

مادرش می‌گوید: «نخند آقای رافائل همیشه داره گوش میده.» 

پدرش می‌گوید: « اقای رافائل نمی‌تونه صدای ما رو از اینجا بشنوه.»

            مادرش می‌گوید: « نمی‌تونه؟» و نگاه‌ها دور خانه می‌چرخند. 

کاملیا با چنگالش زرده را می‌شکند. مادرش از دیگ آهنی‌ برنج بیشتری می‌کشد. برنج‌های چسبیده به کفگیر را با ملچ و ملوچ می‌خورد. خواهرش می‌پرسد کی ممکن است لوبیا بخورند. پدر آرنجش را روی میز متزلزل می‌گذارد، به ظروف شیشه‌ای در حال لرزیدن نفرین می‌فرستد و به استرلا یادآوری می‌کند که انقلابی شده‌است و اکنون تحریم‌هایی وجود دارد و کوبا واقعاً مکان خوبی برای زندگی است. کاملیا به خانواده‌اش نگاه می‌کند، پوستی پر از رد جوش. چاقویش را می‌اندازد، تعادل ظریف میز را به هم می‌زند. میگل و استرلا لیوان هایشان را نگه می‌دارند. کاملیا لیوان واژگون شده‌اش را نادیده می‌گیرد. می‌ایستد. در حالی که آب به لبه میز سرازیر شده و به زمین می‌رزد تکه موی سرگردانش را کنار می‌زند. می‌گوید : «مرغ باید بمیرد.» چاقویش را برمیدارد و روی گلویش می‌کشد. پدرش می‌خندد. استرلا نفسش در سینه حبس می‌شود. ماریا آهی می کشد و می‌شتابد تا آب ریخته شده را طی بکشد.

استرلا می‌گوید: «ما نمی‌تونیم پیکا را بکشیم.»

کاملیا یک سگ خواسته بود. پدرش یک مرغ به خانه آورد و درحالی که سعی می کرد از تقلای پیکا برای بیرون آمدن از کیسه کاغذی قهوه‌ای جلوگیری کند گفت: «حیوون خونگی باید مفید باشه. سگ ممکنه دنبال دمپایی بره و بیاردش، اما مرغ می‌تونه تخم بگذاره.» کامیلیا قبول دارد از زمانی که کاسترو رئیس‌جمهور شده ‌است، زرده‌های خوش‌مزه پیکا روی دانه‌های برنج، ارمغان اورد شادی‌هایی کوچک بوده ‌است. او ازینکه مرغ دارد خوشحال است، از این که با صدای قوقولی قوقول بیدار می‌شود نه با صدای واق واق اما زمان قربانی کردن فرا رسیده است. 

کامیلیا می‌گوید، از خوردن برنج خسته شده است. آرزوی مرگ پیکا در وی جوشید.

استرلا می‌گوید: «او مال منم هست.»

- « نگران نباش سهم تو رو هم من نمی‌خورم. »

کامیلیا با عجله به ایوان پشتی می‌رود. مطمئن نیست که مرغ را همین لحظه می‌کشد یا تا فردا صبر می‌کند. استرلا از روی پدرش میپرد و به دنبال خواهرش می‌دود. میگل و ماریا سراسیمه پی دخترانشان می‌گردند. کامیلیا می‌شنود که مادرش فریاد می زند: «مثل خانوما رفتار کنید».

یک عصر سرد زمستانی است. تلعلع نارنجی خورشید به آسمان ارغوانی ماه پیوند می‌خورد، کرم‌های شب تاب به نبرد ستارگان می‌روند و پشه‌ها نیش نقره گون خود را تیز می‌کنند. کامیلیا پیکا را در حال نوک زدن به خاک در باغ خشک شده‌ی هاور میابد، احتمالاً به این امید که یک سوسک کوچک یا مورچه سیاهی را به نوکش بگیرد. او از اکثر مرغ‌های خروس جنگی بزرگتر است، با پرهایی که زمانی مانند شکلات شیری می‌درخشیدند و کاکلش که مثل سنجاقی از یاقوت قرمز بود. اما او لاغر و استخوانیست. خانواده گارسیا هیچ وقت قصد خوردن او را نداشتند.

کامیلیا میگوید: « پلو مرغ. » استرلا دست به سینه می‌شود و می‌گوید: « می‌خوای گردن کوچولوی بیچاره اش رو خفه کنی؟»

- « آره»

مادرش می‌گوید: « تو همچین کاری نمی کنی. خانما مرغ ها رو نمی‌کشند.»

کاملیا به پدرش نگاه می کند. پدر شانه بالا میاندازد، در را باز می‌کند و به پی خوردن برنجش میرود. کامیلیا او را تعقیب می‌کند، ظرفش را برمیدارد و باران سفید برنج را بر سر پیکا میریزد. می‌گوید: « باید او را چاق کنیم.»

استرلا می‌گوید: «تو یک شیطانی.»

کامیلیا نمی‌خواهد بحث کند. او نمی داند چگونه توضیح دهد که چطور قلبش می‌رود برای وقتی که  بتواند یک صافی پر از تفاله دانه را دور بیاندازد و فقط ابش را نگه دارد یا یک اووکادو سمت استرلا پرت کند. فیدل کاسترو همه چیز از سیب گرفته تا زیپ را جیره بندی کرده‌است. هیچ فرد دیگری قرار نیست به آنها کمک کند، و آنها همگی باید غذا بخورند، تا با چنگال و چاقو و مقداری گوشت آبدار در کنار یک میز شام احساس کنند که یک خانواده هستند. شاید آن وقت انقلاب و جیرهبندی را فراموش کنند، بخندند درحالی که سینه مرغ گرم، شکم سردشان را پر می کند. او کاری را که باید انجام شود انجام خواهد داد. با وجود فیدل، آنها جشن می‌گیرند، و با هر لقمه خوش طعم این مرغ بیچاره، او پرواز را به کاسترو نشان خواهند داد.

کامیلیا به مدت دو هفته برنج خود را به مرغ می‌بخشید. ترقوه‌های او لاغر میشود و پیکا تیز و چاق و چله تر. مرغ دیگر برای شکار حشرات زحمتی نمی‌کشد. در عوض، او در اطراف حیاط خلوت رژه می‌رود، و چاق بودن خود را به رخ ولگردهای گرسنه محله میکشد : گربه‌ای که از حصار به او نگاه می‌کند و با زبان صورتی کوچکش لب‌های صورتی کوچکش را می‌لیسد. دسته ای ژرمن شپرد که از دروازه کناری عبور می‌کنند. یک موش لاغرمردنی که در انتظار یک لحظه حادثه است. کامیلیا از پایان دادن به زندگی جدید حیوان خانگی خود متنفر است - او هرگز پیکا را تا این حد خوشحال ندیده است - اما زمان آن فرا رسیده است. مرغ باید بمیرد.

بعد از اینکه مادرش او را منع کرد که مبادا یک مو از سر پیکا کم کند تصمیم می گیرد روی پدرش کار کند. او را در صندلی راحتی آبی رنگش پیدا می کند که با روزنامه وقت می‌گذراند. وزش بادی از پنجره صفحات را به هم می‌زند. 

کامیلیا روی یکی از دسته های فرسوده مبل می‌نشیند و متوجه شوره سر در قسمت گلی لباس فرم راننده اتوبوسی پدرش می‌شود. در آماده شدن برای برنامه عصرگاهی خود، موهایش را چرب کرده است. یک بار فکر کرد  موهای یال مانند پدرش او را شبیه اسب نر کرده است. حالا می‌بیند موهایش بیشتر شبیه کلاه ایمنی‌اند وقتی که زندگی سرش را به دیوار می‌کوبد.

او به مقاله‌ای نگاه میکند که در آن از قدرت بزرگ نظامی فیدل تعریف شده است. شروع به مچاله کردن کاغذ می‌کند. کامیلیا سرش را به سمت پنجره تکان می دهد. بیرون، اقای رافائل با کیسه‌ای پر از مواد غذایی، با پاهای چاقش در خیابان قدم برمیدارد. میگل کاغذ را با احتیاط تا می‌کند، آن را زیر بازویش می‌گذارد و به همسایه‌شان، جاسوس کاسترو، سلام می‌کند. وقتی اقای رافائل می‌گذرد، کاغذ را روی مبل پرت می‌کند و یک تف روی عکس فیدل می‌اندازد.

کامیلیا می‌گوید: «ما باید از او جلو بزنیم.»

میگل می‌گوید: « فرزند من این ایده‌ها رو از کجا میاره؟» موهای سفتش را صاف می کند. 

کاملیا لباسش را مرتب می‌کند. میگوید: «در مورد مرغ میخوام حرف بزنم. »

- «یادت نمیاد وقتی پیکا یک جوجه کوچولو بود؟» او دست کامیلیا را به سمت بالا می‌گیرد. با انگشتانش نوک زدن پیکا را تقلید می‌کند، می گوید: «اسمش رو تو انتخاب کردی.»

کاملیا دستش را از دست پدرش میکشد. می‌گوید:« همه چیز تغییر کرده. » 

استرلا می‌پرد وسط حرفهای جیک تو جیک آن دو و فریاد می‌زند: «نه، بابایی لطفا نه.» 

میگل می‌گوید: « به فکر خواهرت باش.»

کامیلیا می‌گوید: « هستم.»  آرنج استرلا را می‌گیرد و ادامه میدهد: « اون نمی تونه ازین لاغرتر بشه.» 

پدرش سرش را برمیگرداند و میگوید: «تو هم مثل فیدل بیرحم هستی.» بلند می‌شود، آنتن تلویزیون را تنظیم می‌کند و برنامه‌ای با کمترین برفک پیدا می‌کند.

کامیلیا می‌گوید: «فیدل قلب نداره.» می‌خواهد بگوید که قلب او هم چطور میشکند هر بار که به زندگیشان قبل از انقلاب فکر می‌کند: پدر با دهانی پر از استیک معما طرح میکرد و کاملیا، که وانمود می‌کرد که جواب‌ها را حدس می‌زند، حتی اگر با هر فکر به چیز کمی میرسید.

میگل صدای تلوزیون را زیاد می‌کند. صورتش را به اون نشان نمیدهد. کاملیا امیدوار است پدر گریه نکند.

تولد هفده سالگی او نزدیک است و تنها آرزویش را واضح مطرح میکند. آرزویش یک لباس تابستانی جدید برای جشن 15 سالگی دختر عمویش نیست یا یک دفترچه خاطرات با قفل تا استرلا نتواند از مصیبتهایش قصه بسازد. او سر پیکا را می‌خواهد در یک بشقاب (در واقع پاها و ران های آبدار او را). پدرش تمایلی به ایفای نقش جلاد ندارد. هر روز صبح برای او قهوه می‌آورد، از او می‌خواهد که کار مرغ را تمام کند و پیشنهاداتی را ارائه می‌دهد: مرغ را از درخت لیمو آویزان کند و جمجمه اش را با چکش بشکند. اگر خیلی از کثیف شدن دست‌هایش می‌ترسد، می‌تواند از ایوان به سمتش سنگ پرتاب کند. مهم نیست که چگونه می‌میرد تا وقتی که هنوز برای پختن مناسب باشد. البته کاملیا شوخی می‌کند. پدرش باید تلاش کند و انسان باشد.

مادرش به هیچ کدام از راه‌های کشتن پیکا حس خوبی ندارد. او کامیلیا را در ملحفه‌های سفید تمیز می‌پوشاند و با وجود هوای نود درجه بیرون، دورش لباس پشمی می‌پیچد. می‌گوید: « عمه بزرگت دیوونه بود. تو نباید دیوونه بشی.» او هر ساعت پیشانی کاملیا را چک میکند که تب نداشته باشد و پنجره را دائم باز و بست می‌کند. 

کاملیا می‌گوید:« کجای غذا خواستن دیوونگیه؟» اما بدش نمی‌آید که در زمان مراسم بالماسکه شام، در اتاقش باشد. مادرش می‌تواند با خودش در مورد فواید هوای تازه و خطرات ناشی از بادکش بحث کند. استرلا می‌تواند خانه به خانه برای گیر آوردن یک لیوان چای برود و به همسایه‌ها بگوید که کامیلیا از یک بیماری زنانه غیرقابل شناسایی رنج می‌برد. کامیلیا اهمیتی نمی‌دهد. کل این شکست همدردی زیادی برای آنها به ارمغان داشته است. دوستان با چای بابونه، تخم مرغ اضافی و کره به آنها سرمیزنند. اقای رافائل یک قوطی سوپ مرغ به آنها هدیه می‌کند. از آنجایی که این تنها قوطی سوپ مرغ در شعاع هزار متری است، کامیلیا رفتار محبت آمیز اقای رافائل را مدرک دیگری بر این می‌داند که او واقعاً دوست فیدل است.

قوطی سوپ بلافاصله داغ می شود. کامیلیا نمی‌تواند جلوی خود را بگیرد که فریفته عطر کرفس، هویج و تکه های سفید مرغ نشود. با این حال او اصرار میکند که همه در آشپزخانه جمع شوند و یک وعده غذایی درست بخورند. خیلی زمان نمیبرد که خانواده‌اش روی صندلی‌ها سرازیر شوند. در حالی که آن ها جرعه جرعه می‌نوشند، پدرش در مورد خاطره زمانی که در آسانسور با یک مرد کوتوله بوده را تعریف می‌کند و می‌گوید: « چطوری یک کوتوله به طبقه بالا می‌رسه؟» قهقهه کامیلیا در اتاق موج می‌زند. او به احساس شادی چنگ میزند. و اجازه می‌دهد در قلبش رخنه کند. او به روزهای بیشتری از این دست نیاز دارد، روزهایی که به شیرینی ختم می‌شود و برای آن، او از هزاران پیکا میگذشت.

کامیلیا راهی جز کشتن مرغ برای بازگرداندن خانواده اش نمی‌بیند. صبح، او وارد آشپزخانه می‌شود و تقاضای خود را برای پیکای شکار شده از سر می‌گیرد.

او می‌گوید: «وقتی سوپ رو خوردیم خیلی خوشحال بودیم.»

استرلا می‌گوید: «من اونو نمی‌خورم.»

کامیلیا می‌گوید:« چرا، می‌خوری.»

استرلا به سمت حمام می‌دود و در را روی خود قفل می‌کند. می‌گوید:« اما اون به ما تخم مرغ می‌ده. » میگل از روی صندلی راحتی خود می‌گوید:« راست میگه اون واقعا به ما تخم مرغ می‌ده.»

کامیلیا می‌گوید: «ما نمی‌تونیم فقط با تخم مرغ یک خانواده باشیم.»

میگل می‌گوید: « ما همیشه یک خانواده خواهیم بود دخترم. ما یک خانواده‌ هستیم.»

-«یک خانواده غمگین. من می‌خوام یک خانواده شاد باشم.» کامیلیا رو به در حمام می‌گوید:« من کاری که باید انجام بدم رو انجام می‌دم. و در حال حاضر باید برم دستشویی.» استرلا او را مجبور می کند صبر کند تا وقتی عملاً لباسش را خیس کند.

 کامیلیا برای نشان دادن حسن نیت خود پیشنهاد می کند جوراب های پدرش را بدوزد.  در جیره بندی به پدر اجازه داده میشود هشت اونس قهوه در هفته، یک پوند شکر در ماه، و یک جفت جوراب نو در سال مصرف کند. دیروز، انگشت شست پا او تنها جفت جوراب مشکی اش را سوراخ کرده‌ بود. کاملیا بیرون می‌نشیند تا در نور بهتر ببیند. او سوزن را نخ می‌کند و جوراب را می‌دوزد. پیکا از پله‌های ایوان بالا می‌رود و زیر پای کامیلیا مستقر می‌شود.

کامیلیا می‌گوید: «حتی فکرش هم نکن که قوقولی قوقول کنی.» پیکا گردنش را دراز می‌کند. کامیلیا نمی‌تواند جلوی خود را بگیرد تا پرهایش را نوازش نکند. اگر پدرش همان طور که خواسته بود برایشان یک سگ گرفته بود، او مجبور نبود با وجدان خود بجنگد. جعبه خیاطی‌اش را رها می‌کند. با عصبانیت میدود و از حیاط بیرون می‌رود. 

بوی سیر و مرکبات در خیابان به مشامش می‌رسد. بو را دنبال می کند و منبعش را در حیاط خلوت آقای رافائل پیدا میکند. پسر عمویش تونیتو در کنار خانه در حال کشیک دادن بود و به حصار چوبی نگاه می‌کرد.

تونیتو می‌گوید: «خوکچه.» کامیلیا روی انگشتان پا بلند می‌شود، از بالای حصار به داخل نگاهی اجمالی می‌اندازد و رافائل را می‌بیند که بچه خوکی را کباب می‌کند. پوست خوک به رنگ قرمز آجری درامده است. خوک آماده خوردن است.

کامیلیا می‌گوید: « شنیدم که باباجون خولیو یه خوک دزدیده.»

تونیتو می‌گوید: «داری بهش نگاه می‌کنی. قرار بود کادو تولد تو باشه. اقای رافائل تهدید کرد که ما رو لو میده.»

چشمان کامیلیا روی خندق حیاط اقای رافائل متمرکز می‌شود، برگ‌های موز رویش را پوشانده بود ، برس کوچکی میبیند که از آن سس مزه دارد کردن گوشت می‌چکید.

تونیتو می‌گوید: «شنیدم که می‌خواهی پیکا رو بپزی. مراقب باش آقای رافائل هوس پیش غذا نکنه.» 

-«اون به پیکا اهمیتی نمیده.»

-«به پیکا اهمیت می‌ده اگر شما به پیکا اهمیت بدید.» 

کامیلیا اقای رافائل را تماشا می کند که لقمه‌ای از پوست ترد خوک را کنده و در دهانش فرو می‌کند. به او می‌گوید: «بی‌شرف ». آقای رافائل سرش را برمی‌گرداند. کامیلیا و تونیتو به سرعت از خیابان فرار می‌کنند، دور ماشین‌های پارک شده می‌چرخند و به کاپوت‌هاشان مشت می‌کوبند.

پدرش روی صندلی راحتی خود نشسته است که کامیلیا درِ خانه ییلاقی‌شان را با صدا باز می‌کند . کاغذ روزنامه روی پایش است و از پنجره به بیرون خیره شده است. موهایش به شکل مثلث های ریزی به هم چسبیده است شبیه به نوک بال کلاغ. 

            کامیلیا دستش را روی مشت برنزه‌‌ی پدرش می‌گذارد و او انگشتانش را رها می کند.

پدر می‌گوید: «چیزی نپرس. الان نه.»

کامیلیا می‌گوید: «آقای رافائل.»

-«اون به پیکا اهمیتی نمی ده.»

-«به پیکا اهمیت میده اگر ما به پیکا اهمیت بدیم.»

پدر خودش را از روی صندلی بالا می‌کشد و لخ لخ کنان راه می‌رود. متوجه می‌شود که باید برای سفت بستن کمربندش سوراخ‌های جدیدی روی آن ایجاد کند.

پدر می‌گوید: «می‌دونی که دیگه نمیتونیم تخم مرغ داشته باشیم.»

-«در عوض مثل یک خانواده شاد غذا می‌خوریم.»

-«پس من مرغ رو می‌کشم.» میگل پیشانی‌اش را می مالد و ادامه می‌دهد : « ولی تو من رو هم می‌کشی.»

کاملیا او را در آغوش می‌گیرد. او را نمی‌کشد. او همه آنها را نجات می‌دهد.

ساعت کشتار فرا می‌رسد و کامیلیا صدای خفه‌کننده‌ی قتلی قریب الوقوع را احساس می‌کند. در چند روز گذشته او با پوشیدن یک سارافون زرد و گذاشتن پاپیون های صورتی در موهایش، تمام تلاش خود را کرده است تا به مادرش اطمینان دهد که دیوانه نیست. مادرش لبخند زده بود و چند دستور پخت آماده کرده بود. پدرش را دیده بود که در حال تیز کردن تبرش آهنگی زیر لب زمزمه می‌کرد. فقط خواهرش حاضر نشد تسلیم این امر اجتناب ناپذیر شود. او یک لباس سیاه قدیمی از مادرش قرض گرفت و اعلام کرد که برای قلب کاملیا سوگواری می‌کند.

حالا تبر تیز شده و دیگ آب قل قل می‌کند. پیکا حیوان خانگی اوست. او ممکن است مانند سگ چیزی که پرت می‌کنی را نرود بیاورد یا مانند یک گربه خود را به پایش نمالد، اما در تمام تیراندازی های ترسناک انقلاب، قحطی دردناک و غارتگران محله که می‌خواستند او را به عنوان یک وعده غذایی مقوی بدزدند (پدرش موفق شد از پیکا در برابر دو حادثه این چنینی محافظت کند)، این مرغ همیشه محکم به دانه‌هایی که بین انگشتان پای کامیلیا بود نوک زده است.

کامیلیا می‌گوید: «آماده‌ایم؟»

پدرش جواب می‌دهد: «خودت آماده‌ای؟»

خانواده در ایوان جمع می‌شوند. ماریا روی صندلی می‌نشیند و استرلا به دیوار تکیه می‌دهد. کامیلیا آخرین وعده غذایی‌اش از برنج سفید را برای پیکا میریزد و آرزو میکند که کاش یک تکه موز اضافه هم داشت. آن‌ها تماشا می‌کنند که پیکا دانه‌ها را برمی‌دارد، آن را در منقارش می‌گیرد و قورت می‌دهد. کاملیا احساس می‌کند که توده‌ای در گلویش رشد می‌کند. پدرش تبرش را بالا می‌آورد.

استرلا می‌گوید: «خون‌اش میافته گردنتون.»

میگل پاسخ میدهد: «خون مرغ، استرلا. خون مرغ.»

او از ایوان بر روی علف‌های خشک می‌رود. تیغه‌ها برنده‌اند. یک قدم به سمت پیکا برمی‌دارد، قدمی دیگر، تا زمانی که کنارش می‌ایستد. تبر بر صورتش سایه انداخته است. پیکا بالا را نگاه می‌کند. برحسب غریزه‌ای که شاید از طریق نسل‌هایی که جوجه‌ها به خاطر بال‌های خوش طعم‌شان مورد آزار و اذیت قرارگرفته‌اند و حالا به این مرغ هم منتقل شده‌است. میگل تبر را پایین میاورد و پیکا فرار میکند. او را تا پشت کوره‌ای پوشیده از خاکستر، اطراف درخت لیموی بدون لیمو تعقیب می‌کند. پیکا به دلیل وزن جدیدش کند است، اما میانسالی مانع دویدن میگل می‌شود. و در حالی که حیاط خیلی بزرگ نیست، به اندازه کافی مانع دارد: میز پیک نیک سبز قدیمی ، خانه سگ چوبی کوچکی که پیکا آن را خانه می‌نامد، سطل‌های پراکنده و بوته‌های خاردار. آلونک مخصوصا باعث می‌شود که نیم ساعت به صورت دایره‌ای دنبال هم بدود. با این حال، این منظره فقط برای همسایه‌هایی که از بالای حصار نگاه می‌کنند، خنده‌دار به نظر می‌رسد. 

خیلی زود نفس نفس زدن میگل نشان می‌دهد که ممکن است نیاز باشد با امبولانس تماس بگیرند. پرنده بیچاره، متأسفانه، در حالی که از خستگی تکه تکه شده است، به هیچ وجه نزدیک به ایست قلبی نیست. میگل شکست را با یک جرعه آب می‌پذیرد. کامیلیا می گوید: «تو قول دادی.»

میگل پیشانی خود را با پیش بند همسرش پاک می‌کند. می‌گوید: «من یک مرد دست تنهام.» 

            «و اونم  فقط یک مرغه.» 

میگل به خانه باز می‌گردد و درب صحنه نمایش محکم بسته می‌شود. استرلا کف می‌زند.

کامیلیا می‌گوید: «این داستان تمام نشده.» یک تنه آهسته به استرلا میزند و خودش را در اتاقشان حبس می‌کند. کامیلیا هرگز طرفدار پر و پا قرص مرغ نبوده. هرگز علاقه‌ای نداشته که ران با طعم سیر فلفلی بخورد یا گوشت سوخاری شده را به دندان بکشد. او خانواده‌اش را می‌خواهد. او می‌خواهد سر یک میز غذا بنشیند و صدای خنده فیدل و آقای رافائل را نشنود که چون طوفانی از غم تمام عقل او را ریشه کن می‌کند. او آنها را می‌بیند که دست روی شکم بزرگ راضی خود می‌کشند. پرده گوشش با صدای مکیدن شدن گوشت از استخوان پای مرغ تیر می‌کشد. این شکم سیرها به چه اهمیت می‌دهند؟ جزیره فیدل، پادشاهیِ مرغ‌هاست. صبح روز بعد با سه ضربه به در ورودی و صورت چسبیده به پنجره اتاق نشیمن شروع می‌شود، موهای بینی مانند خار خارپشت به شیشه می‌خورد. موهای بینی متعلق به آقای رافائل است. کاملیا در را باز می‌کند. پدرش هنوز موهای شبیه به یالش را روغن می‌زند.

آقای رافائل:«شما یک مرغ دارید.»

کاملیا:«ما همیشه مرغ داشتیم.»

-«شما یک حیوان خانگی داشتید. حالا غذا دارید.»

-«ما گرسنه ایم، آقا.» کاملیا دست هایش را به کمر می‌زند.

-«ما همه گرسنه‌ایم. مطمئن شوید که با بقیه هم تقسیم می‌کنید.» از پله‌های ایوان پایین می‌رود. کاملیا آرزو میکند که کاش یک تیرکمان داشت.

میگل می‌گوید: «با بابا خولیو تماس می‌گیرم.» کاملیا پشت سرش را نگاه می‌کند. نمی‌داند چند وقت است که پدرش آنجا ایستاده است، فقط یک دستش را از آستین پیراهنش رد کرده است و آستین دیگرش طوری آویزان است که انگاردستش قطع شده ‌است.

کاملیا می‌گوید: « لازم نیست. پیکا می تواند زندگی کند.»

پدرش می‌گوید: « مرغ باید بمیرد. قبل از اینکه رافائل او را بخورد.»

ابولو خولیو ساعت نه صبح می‌رسد. علیرغم پای لنگش، او پیشنهاد داده است که مرغ را چشم در چشم ملاقات کند. او تونیتو را برای کمک با خود آورده است. تونیتو یک تیشرت حلقه استین و شلوار جین زاپدار پوشیده است، هنوز مسواکش را خود را محکم در دست داشت و باقی مانده جوش شیرین روی لب بالایی‌اش مانده و خشک شده بود. آن‌ها در آشپزخانه به خانواده گارسیا می‌پیوندند و به آنها سبدی از رولت‌هایی که مادر تونیتو، عمه کورینا، پخته بود تعارف می‌کنند. ماریا می‌خواهد بداند آرد را از کجا آورده است.

خولیو زمزمه می‌کند: « شنیدم یه مردی یکم ارد داشته.»

ماریا فریاد می‌زند : « نمیتونستی به ما هم بگی؟»

خولیو پاسخ می‌دهد:« اگه همه به هم میگفتن که چیزی به کسی نمی‌رسید. ولی ببین برات نون آوردم.» و یک گاز از رولت می‌زند. ماریا سبد را می‌گیرد، به آن ها می‌گوید که برگردند، و کره را از مخفیگاه جدیدش در ظرف شیرینی چینی بیرون می‌آورد. می‌نشینند تا صبحانه بخورند.

با دهان پر از نان، ابولو خولیو در مورد پیکا جانور مهیب و احساسات دخترانه میگل شوخی می‌کند. کلمه ترسو به تعداد شگفت انگیزی از توهین تبدیل شده است. ماریا می‌لرزد. دخترا می‌خندند. تونیتو رول‌ها را در گونه هایش فرو می‌کند.

ماریا می‌گوید: «شما چندتا مرد بالغید.»

باباجون خولیو می‌گوید:« بله. و وقتشه که من شبیهشون رفتار کنم.»  و تبر را از جایی که پسرش روی دیوار هلویی گذاشته بود برمیدارد، آن را روی شانه‌اش می‌اندازد و لنگان از در بیرون می‌رود.  خانواده گارسیا به دنبال او به ایوان می‌روند. استرلا که لباس مشکی خود را به تن دارد به خولیو می‌گوید که او دیگر پدربزرگ مورد علاقه او نیست.

خولیو می‌گوید :« فکر می‌کردم توماس بابابزرگ مورد علاقه‌ته؟» و چشمک می‌زند. استرلا چشم غره می‌رود.

کامیلیا می‌گوید: « اگر اونو بکشی، پدربزرگ مورد علاقه من میشی.»

خولیو دست‌هایش را پشت سرش دراز می‌کند، قلنج بند انگشتانش را می‌شکند. از ایوان بیرون می‌آید و مراقب است که فشار زیادی به زانوی آسیب دیده‌اش وارد نشود. پیکا که بر روی علف‌های هرز روییده کنار آلونک قدقد می‌کرد، به خولیو نگاه می‌کند و پشت درخت لیمو می‌پرد. تعقیب و گریز دوباره شروع می‌شود.

بر خلاف پسرش، خولیو تبر را رها نمی‌کند. درعوض، آن را در هوا می‌چرخاند، به این امید که تیغه تیز به گلوی نازک مرغ اصابت کند. تبر به هدف نمیخورد، اما موفق می‌شود یک سطل پلاستیکی را شکافته، آلونک را سوراخ کند و چاله‌هایی را در زمین حفر کند.

کامیلیا : «تونیتو، کمک کن.»

تونیتو سعی می کند پیکا را به گوشه برساند. میگل به حمله اضافه می‌شود. سه نسل مرد در اطراف درخت لیمو و نیمکت پیک‌نیک هشت ضلعی می‌سازند، موهای نقره‌ای بلند خولیو مانند تبر در حال پرواز است. میگل بین نفس نفس زدن‌ها می‌گوید: «می‌بینی؟ اونقدر هم آسون نیست.» خولیو آه می‌کشد و غرغر می‌کند، پرنده را فحش می‌دهد. ماریا گوش های استرلا را می‌پوشاند. استرلا دستش را کنار می‌زند. او می‌گوید: «فرار کن پیکا. بهشون نشون بده کی هستی.» کامیلیا در سکوت به خواهرش می‌پیوندد تا فرار پرنده زیرک را دنبال کند . هر چه باشد، او و پیکا، هر دو فقط در تلاش برای زنده ماندن هستند.

سپس خولیو نوک یک بال را می‌گیرد. عملیات متوقف می‌شود. همه تماشا می‌کنند که نسیم پر سفیدی رادر هوا شناور می‌کند و آن را بین خولیو و پیکا معلق نگه می‌دارد: خواستار صلح میان انسان و مرغ. کامیلیا از ظرافت این لحظه شگفت زده شده است. او می‌خواهد زمان بایستد و در این پیچ و تاب زمان که پر از خنده است زندگی کند، رها از گرانشی زندگی که او را پایین می‌کشد. او می خواهد شناور شود. 

سپس باد متوقف می‌شود. پر می‌افتد. خولیو یورش می‌برد. پیکا زیر ایوان شیرجه می‌زند . خولیو به تونیتو می‌گوید که زیر ایوان بخزد و او پرنده را بیاورد.

تونیتو می گوید: «نه.» برمی‌گردد تا برود. خولیو به ایوان اشاره می‌کند. تونیتو سرش را تکان می‌دهد.

تونیتو: «اون زیر موش هست.»

ماریا :«تو خونه‌ی من موش نیست.» 

خولیو: «تو یه مردی.»

تونیتو غر می‌زند، مسواک را به پدربزرگش می‌سپارد. چهار دست و پا می نشیند و سرش را به زیر ایوان می‌برد.

تونیتو: «اوغ.»

کامیلیا: «من این کار رو انجام میدم.» که با نه‌ای قاطع از طرف همه رو به رو می‌شود، به خصوص از سوی تونیتو و زن همسایه، که صحنه را از پنجره اتاق خوابش پیگیری می‌کند. اگر پسر به دنیا امده بود، آنها تا الان خوردن مرغ سرخ شده را جشن گرفته‌ بودند.

خولیو می‌گوید: «برو.» تونیتو روی شکمش دراز می‌کشد و از آرنج و زانوهایش برای جلو رفتن زیر چوب قدیمی استفاده می‌کند. او به آن‌ها می‌گوید که بوی کپک و کرم می‌آید. احساس می‌کند که عنکبوتی به سمت گردنش می‌خزد. کامیلیا می‌خواهد او را دختر بچه ترسو خطاب کند، اما فکر می‌کند که این کار کمکی به او نمی‌کند. در عوض تماشا میکند که تونیتو بیشتر و بیشتر می‌خزد و شکایت میکند که نمی‌تواند چیزی ببیند. میگل چراغ قوه‌ای برای او می‌اندازد.

بالاخره فقط پاهای صندل پوشیده تونیتو بیرون آمد. به چراغ قوه لگد میزند و پرتوی زرد رنگ از میان شکاف‌های تخته ها می‌گذرد. پیکا جیغ خفه‌ای می کشد. صدای کوبیده شدن سر به چوب و به دنبال آن فریادهایی نامفهوم شنیده می‌شود. پیکا می‌جهد به سمت آفتاب و پشت الونک می‌پیجد. تونیتو بیرون می‌پرد و دیوانه وار تارهای عنکبوت را از روی موهایش می‌کّند.

کامیلیا می‌گوید: «برو دنبالش.»

تونیتو می‌دود، سعی می‌کند از مرغ جلو بزند، پایش گیر می‌کند و سپس روی سطل پلاستیکی شکسته می‌افتد.

استرلا می‌گوید:«پایین بمون تونیتو، پایین بمان.»

کامیلیا:«خواهش میکنم.»

تونیتو :«هر دوتاتون دیوونه‌اید.» اما بلند می‌شود سینه‌اش را میتکاند و می‌پرد روی پیکا. مرغ پرواز می‌کند.

میگل: «شاید باید بال‌هاش رو می‌چیدیم.»

تونیتو : «شاید.»

پیکا وارد آغل سگ می‌شود. تونیتو سقف کوچکش را می‌گیرد و پناهگاهش را از روی زمین می‌کند. خولیو با تبر برافراشته به سمت او لنگ لنگان می‌دود. پیکا تکان نمی‌خورد. استرلا از ایوان بیرون می‌آید، به سرعت در حیاط می‌دوید و خود را روی پرنده می‌اندازد.

خولیو تبر را فرود میاورد.

چشمان استرلا بسته است. تیغه یک اینچ از سر او فاصله دارد، جایی که یک دسته از موهای سیاه را بریده است. کاملیا نمی‌تواند تشخیص دهد که آیا پوست هم به موهای بریده شده چسبیده است یا خیر. به سمت خواهرش می‌دود و تبر را به آن سو می‌اندازد و به دنبال خون می‌گردد.

خولیو می‌گوید: « الان کشته بودمت.»

استرلا چشمانش را باز می‌کند و لبخند می‌زند. خولیو نوه‌اش را در آغوش می‌گیرد. کامیلیا به آسمان نگاه می‌کند و از خدا تشکر می‌کند. خولیو می‌گوید: «بریم، تونیتو. حق با توعه. این‌ها همشون دیوونه‌ان.» پدربزرگ و نوه از در کناری خارج می‌شوند.

پدر کامیلیا به مادرش کمک می‌کند تا از روی زمین، جایی که غش کرده‌بود، بلند شود. سپس استرلا را بلند می‌کند. کاملیا می‌بیند که استرلا می‌لرزد. خاک را از گونه خواهرش پاک می‌کند. کامیلیا می‌گوید: «بیا موهات رو درست کنیم.» او فکر نمی‌کرد خواهرش اینقدر جنگ‌جو باشد. کمرش را نوازش می‌کند، پیشانی‌اش را می‌بوسد. استرلای پوست استخوان برای این دنیا زیادی کوچک است.

پیکا آن‌ها را تا درون خانه دنبال می‌کند. کاملیا برمی گردد و در کنار حیوان خانگی خود زانو می‌زند. می‌گوید:«من بهت افتخار می کنم، پیکا.» پیکا غد غد می‌کند. کاملیا ادامه می‌دهد: «اما من هنوز باید تو رو بکشم.» پیکا دو بار قد قد می‌کند. کامیلیا متوجه می‌شود که یک قدقد یعنی بله، دو تا یعنی نه. پرنده باهوشی‌ست. حیف خواهد شد.

کامیلیا از پنجره اتاق بیرون را نگاه می‌کند. ماه با زمین قایم باشک بازی می‌کند. او نمی‌تواند پشت بام‌های کاشی‌کاری شده خانه‌های همسایه را ببیند. او نمی‌تواند بفهمد که چرا به خاطر مرغی که زمانی به او چشم داشته گریه می‌کند. با این حال، آقای رافائل او را مطمئن کرده که مرغ باید بمیرد. اصرار مادرش بر رفتار خانمانه را کنار بگذارد و این کار ناپسند را خودش به عهده بگیرد.

با پنجه پا، آرام از راهرو به آشپزخانه می‌رود. ساعت از نیمه شب گذشته و همه خوابند. در تاریکی، تکه‌ای نان پیدا می‌کند و رویش را کره می‌مالد. پیکا هرگز به غذا دست رد نمی‌زند.

تبر به دیوار تکیه داده‌شده است، تیغه‌اش کثیف است. آن را برمی‌دارد. سنگین است. از در ورودی آهسته بیرون می‌رود، تشکر می‌کند که لولای در راز او را حفظ می‌کنند.

هوای گرم در لباس خواب سفیدش می‌پیچد. در حیاط به دنبال پیکا می‌گردد. چراغ قوه هنوز زیر ایوان است و از آنجایی که موش آنجا هست، تصمیم می‌گیرد که برش ندارد. در عوض، برای دیدن به ستاره‌ها اعتماد می‌کند، به پشت آلونک نگاه می‌کند و یک چنگک زنگ زده می‌بند. زیر بوته‌ها چیزی جز خاک و سنگریزه نیست. در نهایت، او سر خود را به داخل آغل سگ فرو می‌برد. مرغ چشمش را باز می‌کند. می‌گوید: «می‌دونی چرا اینجام، این تنها راهه.» و لب‌هاش را گاز می‌گیرد. 

او پیکا را با نان کره‌ای بیرون می‌کشد و او را به سمت کنده درختی در حصار پشتی می‌برد.

اسلحه را از دید پیکا دور نگه می‌دارد و طعمه را در وسط کنده قرار می‌دهد. پیکا گردنش را برای نوک زدن جلو می‌آورد. کاملیا تبر را بلند می‌کند. او هرگز چیزی بزرگتر از سوسک را نکشته است، نگه داشتن تبر بالای سرش باعث می‌شود که رعد و برق در رگ‌هایش به جریان درآید. او می‌لرزد. پیکا مرغ اوست، جوجه زردی که از دستش برنج می‌خورد، که هنوز با سرش به کامیلیا سلام می‌کند. شاید باید بگذارد زندگی کند. شاید فیدل ارزشش را نداشته باشد.

کاملیا روی زمین سرد می‌افتد. پشت خود را به کنده درخت تکیه داده است، گربه ای را تماشا می‌کند که در امتداد بالای حصار راه می‌رود. او کاملاً تعادلش را حفظ کرده است. می‌داند که هیچ چیز خوبی در هر دو طرف در انتظار او نیست.

پرنده به نوک زدن به نان کره‌ای ادامه می‌دهد. تقریباً همه‌اش را خورده و زمان زیادی باقی نمانده است.

کاملیا خودش را بالا می‌کشد. دیگران می‌گویند او را برای یک وعده مهمانی کشته‌اند، سر تکان می‌دهند نوچ نوچ می‌کنند. اما او اینطور فکر نمی‌کند. او پیکای خود را قربانی می‌کند تا خانواده اش دور یک میز جمع شوند. آنها شوخی خواهند کرد و خواهند خندید. و کامیلیا این شادی را بیشتر از یک بشقاب مرغ ترد خواهد چشید. فیدل همیشه نمی تواند برنده شود. گاهی اوقات آن‌ها نیز نیاز به پیروزی دارند.

یک بار دیگر پرهای شکلاتی پیکا را نوازش می‌کند. تبر قرمز را بالا می‌گیرد و شجاعتش را در خود جمع می‌کند و به خود می‌گوید پیکا فقط یک مرغ است. او فقط یک مرغ است.

وقتی پیکا گردنش را دراز می‌کند تا به آخرین تکه نان کره‌ای برسد، کامیلیا تیغه‌اش را به زمین فرود میاورد. خون روی لباس خواب سفیدش می‌پاشد. بوی شیرین عرق بچه و عطر نرگس دماغش را پر می‌کند. قلبش از شدت تپش می‌خواهد از دهانش بیرون بیاید. تبر را رها می‌کند. به صدای برخوردش به زمین گوش می‌دهد. با دستان رنگ پریده‌اش دهانش را می‌پوشاند. آب دهانش را قورت می‌دهد. بدن بی سر پیکا از کنده دور می‌شود و در دایره‌های کوچکی دور خود می‌چرخد. با آهنگ صدای جیرجیر‌ک‌ها برای اخرین بار می‌رقصد: آخرین رقص بدون سر.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Share This Farsi Translation