Poetry
Thousand Languages
"Oppenheimer Abandona a su Familia Por Trabajo Otra Vez, Los Álamos, 1945
Fabián M Díaz ChacinNo haber nacido en
esta casa mantiene la culpa a raya: no partir
en primer lugar, siempre he entrado
una vez más de lo que salí. La puerta trasera de mi espalda
donde mis hijos hacen muecas,
apuñalan -
no hay derramamiento de sangre en la ausencia paternal,
aunque historias de niños quemados
dejan a mi esposa asustada de lo pequeñas
que las manos coordinadas podrían llenarse
con fósforos y repeticiones,
aire e inflamables. Kitty,
hay años de inocencia,
salud por delante en la juventud de nuestra hija,
ninguna obscenidad en su
piel - esa falda dejando salir su propio dobladillo,
no sube al hueso."
Share This Spanish Translation
أوبنهايمر يغادر أسرته للعمل مجدداً، لوس ألموس 1945، كاثرين ساسانوف
Yaser Alhindi،غادياً/ عائداً. بيت لم يشهد ولادتي
:مغادرته لا تثير في شعوراً بالذنب
لطالما نزلت به مراراً،
وكان حضوراً يشبه الانصراف
أضحى ظهري باباً موصداً
لا يُرى منه وجوه أبنائي العابسة
كطعنة خنجر ــ
لا تراق الدماء بغياب الآباء
على الرغم من ذلك
قصص الأطفال الذين احترقوا
تجعل زوجتي مرتعبة من تلك الأيادي الصغيرة
التي يمكن أن تكرر محاولات الاشعال بين الكبريت
،والهواء. كيتي
،سنوات من البراءة
،والصحة سيزهو بها شباب ابنتنا
- وبشرتها المستترة
حتى إذا ما علت تنورتها انكمشت
.دون أن تُبين