Kiss the hand that slaps you. Hunger is sweeter than wild
honey. You were born in the Year of the Bull, but you’re a
snow-maned horse. Every year the street dog becomes a god
for one day. When the sky is red with locusts, even the
hoppers hurl themselves into the wind. You can offer only
your lips, not your shoulders, to the bull on the edge of a
cliff. Never come home empty handed: a mustard seed,
prayer beads, a thorn... In blossom I sang koel: I sang vulture
in wildfire: to keep your eyes from becoming moon petals, I

Une flamme orange a percée
et puis a refait la forêt plus comme elle.
Les étincelles, comme des étoiles perdues, volaient.
Puis, volaient en essaim.  Comme si le soleil
s’était jeté vers le bas. Le Soleil
dans le sens ancien: donneur, preneur.
L'œil ne pouvait pas rectifier cette teinte orange.
L'œil, un ravin
à travers lequel le monde se verse
Avec une puissance maximale, ce qui est vu
attaque l’esprit. L’esprit
fait mal, incertain de comment lacer
la beauté avec la catastrophe.

Une flamme orange a percée
et puis a refait la forêt plus comme elle.
Les étincelles, comme des étoiles perdues, volaient.
Puis, volaient en essaim.  Comme si le soleil
s’était jeté vers le bas. Le Soleil
dans le sens ancien: donneur, preneur.
L'œil ne pouvait pas rectifier cette teinte orange.
L'œil, un ravin
à travers lequel le monde se verse
Avec une puissance maximale, ce qui est vu
attaque l’esprit. L’esprit
fait mal, incertain de comment lacer
la beauté avec la catastrophe.

والمارٹ کی کیشیئر نے بےیقینی سے پہلے میرے لائیسنس کو دیکھا
پھر میرے چہرے کو گھورا
پھر دوبارہ لائیسنس کو
کیونکہ ڈی-ایم-وی کی تصویر میں میری نظریں قدراً جُھکی ہوئی اور بانچھیں کِھلی ہوئی تھیں۔

میری تصویر کو مُختلف زاویوں سے،
بدلتی دُھوپ میں،
پَلٹ پَلٹ کر مُعائنہ کرتے ہوئے کہنے لگی،
 "تم اصل میں گوری لگتی ہو”
"مشرقی"
اُس نے اپنے لمبے ناخُن سے ثبوت کی طرف اِشارہ کرتے ہوئے
میری تصویر پہ فتویٰ جاری کیا۔